Y la propaganda no es precisamente de algo que pueda llegar a ser constructivo, sino que remite más bien a una profecía apocalíptica del "fin de los tiempos" maya, tan de moda en estos días.
El gobernador de Quintana Roo (México), Roberto Borge Angulo remarcó esta acción como parte de los convenios firmados con la firma Microsoft para el empleo de herramientas tecnológicas que dará enorme proyección al “Mundo Maya”, por ser un destino que cada día capta nuevos mercados y crece en la preferencia de turistas que gustan de la cultura y de temas de gran misticismo.
Puntualizó que con el apoyo de la Secretaría de Desarrollo Económico (Sede) se trabaja en un acuerdo para cargar en uno de los motores de traducción más usados en internet, como es Google, más de 100,000 elementos del idioma maya que, en una primera etapa, serán traducidos al español y luego a otros idiomas.
La intención, subrayó, es que a principios del 2013 esos elementos estén traducidos además al alemán, ruso, francés e inglés, que son las naciones que más interés tienen en el maya.
En mayo pasado, recordó, Microsoft International realizó en la Riviera Maya un congreso de alcance mundial con la participación de investigadores y científicos y anunció una inversión de US$ 20 millones para el desarrollo de un software para el sector turístico, educativo y empresarial.
Con la firma del acuerdo se hicieron compromisos para que Quintana Roo forme parte de la iniciativa “Elevemos México”, cuyo objetivo es impulsar el desarrollo y elevar la competitividad del país, así como destacar sus cualidades y atractivos.
Aseguró que al finalizar la carga de los 100 mil elementos del idioma maya, se tendrá la posibilidad de consultar imágenes y audios en español, incluso desde un teléfono móvil, lo que abrirá posibilidades para que el turismo pueda no sólo adentrarse en la cultura maya, sino guiarse en caso de realizar visitas a zonas arqueológicas